Ecole de français du Kansai -Traduction, Interprétariat, Guide-
 

授業ライブ
 
 
   Hiver
   Printemps
   Été
   Automne
 
   Hiver
   Printemps
   Été
2011 printemps
1 2 3 4 5 6 8 9 10
Culture et HistoireⅡ
- Aux sources de l'écriture - L'Egypte des hiéroglyphes

・・・・・
Les mythes, même venus du Nil, sont faits pour tomber. Au début des années 1990, une équipe d'archéologues allemands, dirigée par Gunther Dreyer, exhume sur l'antique site d'Abydos la tombe d'un simple potentat. A l'intérieur se trouvent enfouis une centaine de petits carrés d'os ou d'ivoire, percés d'un trou et ornés de dessins.

【受講生】
他ならぬナイルの賜物、それらの神話は失われていく。1990年初、ギュンダー=ドレイエ率いるドイツの考古学チームが単純な専制君主の墓、Abydosの古代遺跡を発掘した。内部には骨もしくは象牙の小さな方形のものが100近く、突き刺されたり、穴が開いていたり、絵が装飾されていたりしたものが埋められていたことが確認された。

【先生】
なにかありますか。

【受講生】
自己申告ですが、「les …」の文章よくわかりませんでした。

【先生】
ここは「sont faits」と「pour tomber」の間に「qui est」を入れたらいいのですよ。ですから、それらの神話は作られては消えていく。ということですね。他には

【受講生】
「d’un simple potentat」の「simple」を名もないとしたのですが、それでもいいですか。

【先生】 
そうですよね。ここはそのほうがいいように思います。「一介の」とか「名もない」ですよね。他には?

【受講生】 
「une centaine de...」からの文章ですが、「d’osからornéés de dessinsもすべて「petit」にかかってくると思うのですが。

【先生】 
どうされましたか。

【受講生】 
骨もしくは象牙のもの、穿孔され、絵が装飾されている100ほどの小さな方形の・・・

【先生】 
そうですね。ここはすべてが「petit」にかかってきますね。それでいいですね。他には?なければ進んでいきましょうか。お願いします。