Ecole de français du Kansai -Traduction, Interprétariat, Guide-
 

授業ライブ
 
 
  Hiver
  Printemps
  Été
  Automne
 
  Hiver
  Printemps
  Été
2010 hiver
1 2 3 4 6 7 8 9 10
Économie et Politique I
Accuser ou défendre Internet ?

-Web story-
・・・・・
Internet est sur le banc des accusés. Pas un jour sans qu’il ne suscite l'indignation et la colère. En septembre dernier, une vidéo tournée par la chaine Public Sénat*, dans laquelle Brice Hortefeux fait une blague jugée raciste par certains, diffusée par le monde.fr a fait le tour du Web. Scandale. Illico, des membres de la majorité gouvernementale ont accusé Internet.
【先生】それではよろしくお願いします。

【受講者】インターネットは被告席に。インターネットが憤慨や怒りを引き起こさない日はない。先の9月、議会両院専門放送局によって回されていたビデオの中でBrice Hortefeux氏は幾人かの人によって差別的だと判断された軽い言動を発した。そのビデオがル・モンド紙によって配信されウエブ上を飛び交った。スキャンダル!すぐさま政府与党員たちはインターネットを糾弾した。

【先生】お疲れ様でした。なにかありますか?

問題ないですね。「par certains」の「certains」は「幾人かの」で間違っているわけではないですが、「一部からは」「一部には」もしくは「人によっては」とした方が、こなれた文章になりますよ。それでは次の方お願いします。