Ecole de français du Kansai -Traduction, Interprétariat, Guide-
 

授業ライブ
 
 
   Hiver
   Printemps
   Été
   Automne
 
   Hiver
   Printemps
   Été
2011 été
1 2 7 8
Politique et Économie II
Egypte : Ils ont voulu briser la révolution...

Mais le gros des commandos est composé d’
hommes de main, employés à plein temps ou payés 500 livres la journée, à la fois supplétifs et sbires du pouvoir policier. Depuis quelques années, ils sont de plus en plus actifs, toujours disponibles pour bourrer les urnes du PND, intimider, casser de l'opposant, militant, professeur, avocat, journaliste, homme ou femme.


【先生】 
次に進みますよ。いいですか。よろしくお願いいたします。

【受講生】
しかしコマンドの多くはSPで構成されている。彼らはフルタイムもしくは一日500リーブルで雇われており、警察権力の手先でもあり補充兵でもある。ここ数年来彼らは次第にアクティブになり、PNDに不正投票するため常に自由にしており、反対派、活動家、先生、弁護士、ジャーナリスト、男であれ女であれ妨げ、威圧する。

【先生】
お疲れ様でした。何かありますか。
「d’hommes de main」はSPではなく、手下です。フルタイムもしくは一日500リーブルで雇われている手下で構成され・・・ですね。「toujours disponibles pour bourrer les urnes du PND」のところは「大量投票のために常に動員可能」ですよね。その後はそうですね、「反対派・・・男女を問わず」ですね。他になにかありますか?進んでいいですか?