|
|
|
| 1 |
« Redistribuer mieux et plus équitablement la richesse » avec un revenu
de base.
「ベーシックインカムで富をよりよくより公平に再配分する。」
|
現代日本 |
1403~1405
|
| 2 |
Harvey Weinstein: chronique d'un scandale planétaire.
「ハーヴェイ・ワインスタイン事件 : 地球規模のスキャンダルの経過。」 |
社会事象 |
1406~1408 |
| 3 |
La voiture électrique, comment ça marche ?
「電気自動車はどんな具合か ? 」
|
科 学 |
1409~1411 |
| 4 |
Un scandale d’une ampleur sans précédent
「前代未聞の規模のスキャンダル」
|
現代日本 |
1412~1414 |
| 5 |
Quand une petite échoppe de “street food” est soudain recommandée par le
Guide Michelin.
「ストリート・フードの小さな屋台がミシュランガイドで推奨されると」 |
歴史文化 |
1415~1417 |
| 6 |
Une campagne de financement participatif pour expérimenter le revenu de base
「ベーシックインカム試行のためのクラウドファンディングキャンペーン」
|
政治経済 |
1418~1420 |
| 7 |
Personnalités de l’année de « Time » : les femmes ayant « brisé le silence
» des violences sexuelles.
「[タイム誌]今年の顔:性暴力の「沈黙を破った」女性たち」
|
社会事象 |
1421~1423 |
| 8 |
Finalement, la voiture électrique deux à trois fois moins émettrice que les véhicules essence et diesel.
「結局、電気自動車のCO2排出はガソリン車ディーゼル車の1/2~1/3である」 |
科 学 |
1424~1427 |
| 9 |
Akie Abe, première dame atypique du Japon.
「日本の破格のファーストレディー安倍昭恵氏」 |
現代日本 |
1428~1430 |
| 10 |
Japon. Le pays où les melons coûtent le prix d’une voiture.
「日本ではメロンが車一台分の値段」
|
歴史文化 |
1431~1433 |