|
|
1 |
Vaccins anti-Covid-19 : le vrai et le faux des effets secondaires.
Covid-19 ワクチン: 副反応の真偽。 |
科 学 |
1808-1810 |
2 |
L’Italie doit affronter son plus grand problème : la chute de la natalité.
イタリアは出生率の下落という最大の問題の問題に直面
|
社会事象 |
1811-1813 |
3 |
Démographie. Crise de la natalité : où sont passés les bébés ? (1)
人口統計 出生率の危機:赤ん坊はどこへ行った ? (1) |
政治経済 |
1814-1816 |
4 |
Le français, nouvelle langue de l’Europe post-Brexit ? フランス語は英国の EU 離脱で EUのあたらしい言語になるか ? |
歴史文化 |
1817-1820 |
5 |
Une mission spatiale japonaise a atteint Ryugu, “mystérieux” astéroïde
en forme de diamant.
日本の宇宙探査機 「謎」のダイヤ形小惑星りゅうぐうに到着。 |
現在日本 |
1821-1823 |
6 |
Réalités Biomédicales.
生物医学的実態。 |
科 学 |
1824-1827 |
7 |
L’effet “baby-flop” de la pandémie en Europe.
COVID-19 の汎流行によりヨーロッパで赤ん坊激減。 |
社会事象 |
1828-1830 |
8 |
Démographie. Crise de la natalité : où sont passés les bébés ? (2)
人口統計 出生率の危機:赤ん坊はどこへ行った ? (2 )
|
政治経済 |
1831-1833 |
9 |
BREXIT : LE FRANÇAIS PEUT-IL DEVENIR LA LANGUE DE L'UNION EUROPÉENNE ?
英国の EU 離脱:フランス語は EU の言語になりうる? |
歴史文化 |
1834-1836 |
10 |
Dans moins de 100 jours, Hayabusa-2 reviendra sur Terre avec ses échantillons spatiaux.
はやぶさ 2 は 100 日以内に宇宙の標本とともに地球に帰還。 |
現代日本 |
1837-1839 |