Ecole de français du Kansai -Traduction, Interprétariat, Guide-
 

授業ライブ
 
 
   Hiver
   Printemps
   Été
   Automne
 
  Hiver
  Printemps
  Été
2010 été
1 2 4 5 6 7 8 9 10
Japon d'aujourd’hui II
Hatoyama démissionne

Les habitants d'Okinawa crient à la trahison
Revenant sur l'une de ses principales promesses électorales, le Premier ministre japonais a renoncé à déménager une base de l'US Army hors d'Okinawa. Les responsables locaux dénoncent une "trahison", alors qu'à Tokyo, il est attaqué y compris au sein de sa coalition.
【先生】 
ではどうぞ。よろしくお願いします。

【受験生】 
鳩山首相の辞任。沖縄住民は「裏切り」を糾弾。
その主要な選挙公約の一つを見直し、日本の首相は米軍基地の沖縄県外移転を断念した。
地元の責任者たちがこれを「裏切り」と訴える一方、彼は、東京でその連立政権の只中においても批判にさらされている。

【先生】 
最初の文章の「選挙公約のひとつ」ですが、この場合 “l’une de ses principales promesses electrales” と、定冠詞のle がついているので、限定の意味が入って「選挙公約のひとつであったこの公約」という風に、厳密には訳せます。
それから、“responsables locaux” は、何かもうちょっといい訳はありませんか?

【受験生】
私は「地元の首長達」、としましたが。

【先生】 
それでいいですね。では次の方、お願いします。